[-]
آخرین ارسالی ها
عدم پرداخت حق بیمه و مالیات بر درآمد و ارزش افزوده در نتیجه افزایش بیکاری
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:7 زمان:دیروز
مشکل نقدینگی چالش بزرگ قطعه‌سازان// خودروسازان سریعتر قیمت خرید قطعات را به‌روز کنند
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:8 زمان:دیروز
مشکل مدیریت در صنعت خودروی کشور// بدهی 15هزار میلیاردی خودروسازان به قطعه‌سازان
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:9 زمان:دیروز
رفع انحصار و صدور مجوزهای تازه در حوزه کنترل کیفیت خودرو
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:8 زمان:دیروز
: نتیجه نظرسنجی ISQI در سومین نمایشگاه خودرو تهران
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:11 زمان:دیروز
نبود شرایط مساعد برای ارتقای توانمندی قطعه‌سازان// واردات 4میلیارد دلاری نتیجه تاخیر
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:15 زمان:دیروز
لزوم بررسی رفتار نامناسب مصرف‌کنندگان در بازار لاستیک//نیاز تایر بازار شب عید
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:10 زمان:دیروز
در نتیجه افزایش دو برابری نرخ خوراک// خطر توقف فعالیت پالایشگاه‎های تولید روانکار
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:16 زمان:دیروز
دبیر انجمن قطعه‌‌سازان ایران: ثبت‌ سفارش بدون انتقال ارز آزاد شود
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:15 زمان:دیروز
هشدار تولیدکنندگان روغن موتور به افزایش دو برابری نرخ خوراک
شروع کننده:amanda آخرین پست توسط:amanda پاسخ ها:0 عمومی General نمایش ها:13 زمان:دیروز
جهت حرکت: - سرعت: - (توقف | حرکت) - بارگذاری مجدد


ارسال پاسخ 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امیتازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ترجمه تخصصی
نویسنده پیام
zeyyynab20 آفلاین
Junior Member
**

ارسال‌ها: 24
تاریخ عضویت: مرد ۱۳۹۶
اعتبار: 0
ارسال: #1
ترجمه تخصصی
ترجمه متون تخصصی به چند نوع تقسیم می شود که در زیر برای شما عزیزان شرح داده شده است :
[تصویر:  Professional-translation-3.jpg]

1. ترجمه متنی که بدون اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان ، دسته های متفاوتی از مخاطبان را به سمت خود می کشاند: به مانند ترجمه متون تخصصی آموزشی ای که مضامینی کلی را که قبلا در ترجمه متون تخصصی بررسی و آنالیز شده اند، شرح می دهند (یعنی متونی که مضامین مقاله،کتاب ،نوشته و یا هر سند و مکتوب دیگری را به زبانی ساده توضیح می دهند را در دسترس مردم قرار می دهند تا با توجه به خواننده ، سطح مضامین را نظم ببخشند و با سطح سواد آنها تطبیق دهند.

2. ترجمه تخصصی متنی که بدون نیاز به اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان، مخاطبانی از بافت های فرهنگی و ساختار های زبانی مختلف را مخاطب خود قرار می دهند، خوانندگانی که برای آنها مکتوب ابتدایی یعنی پروتکست [که معنی تازه در آن خلق شده است] در دسترس نیست ( ترجمه های متون عملی از این دسته هستند)

3. ترجمه متنی که بدون اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان، نقش یک متن اصلی یا همان پروتکست را ایفا می کنند و بعد از این کار وجود متن را رد می کنند و ترجمه متون تخصصی را به مانند یک متن اصلی جا می زنند (سرقتهای ادبی و کپی برداری ها از این گروه متون هستند).

طراحی سایت در تبریز ، طراحی وب در تبریز ، تور وان ، گیت کنترل تردد ، اخبار فناوری اطلاعات
۱۰-۲۴-۱۳۹۶ ۰۱:۳۳ عصر
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ 


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان